История преподавания русского языка на Тайване относительно непродолжительна, однако уже накоплен значительный опыт и, можно сказать, достигнуты впечатляющие результаты. Каждый год на острове дипломы об окончании факультетов русского языка и степень бакалавра получают около двухсот выпускников; примерно пятьдесят человек становятся обладателями дипломов магистров по самым различным специальностям, связанным с изучением России.
Особенно значительные перемены произошли на протяжении последних семи лет – после того, как начали развиваться отношения между Китайской Республикой и Российской Федерацией. Только в 1991 году были установлены первые, поначалу еще очень эпизодические, двусторонние контакты в области образования и науки, что позволило тайваньским специалистам-русистам впервые побывать в России. Вскоре возможность поехать на стажировку в страну изучаемого языка получили и многие студенты, представляющие основные центры, где преподается русский язык, изучается история, культура, экономика, политические процессы современной России.

Профессор Ван Чжао-хуэй
Первым центром, где на острове стали преподавать русский язык, был Государственный университет Чжэнчжи, рассказывает декан факультета русского языка этого университета профессор Ма Бянь-е. Именно здесь в 1957 году на базе факультета восточных языков было создано отделение русского языка, позднее – в 1992 году – преобразованное в факультет. На протяжении тридцати с лишним лет в связи с тем, что не существовало отношений между двумя странами (это относилось и к контактам в области образования), основной костяк преподавателей составляли китайские специалисты, сами в подавляющем большинстве не имевшие возможности побывать в России. Они были хорошими учеными и преподавателями, однако всякий изучавший иностранные языки прекрасно отдает себе отчет в том, насколько важно побывать в языковой среде и даже просто посмотреть своими глазами, как живет страна, язык которой ты учишь.

Профессор Мин Цзи
Среди этих преподавателей были и те, кто, ни разу не побывав в России, тем не менее прекрасно, а иногда почти без акцента, говорили по-русски. Столь блестящее владение языком объясняется просто: некоторые из них выросли в городе Харбине на северо-востоке Китая, где до второй мировой войны жило несколько сотен тысяч русских людей. Кое-кто из этих преподавателей не просто вырос в русскоязычной среде, но даже посещал занятия в русских школах. А затем – гражданская война, которая разделила Китай и сформировала жизненные судьбы этих харбинских китайцев. Вместе с правительством Китайской Республики они покинули материковый Китай и оказались на Тайване. К этой категории преподавателей относится, например, профессор Хань Сун-линь – широко известный специалист в области русского языка, лучший на Тайване переводчик-синхронист.

Декан факультета русского языка и директор Института русских исследований университета Даньцзян профессор А. Писарев председательствует на недавно состоявшемся в Тайбэе семинаре, посвященном финансовому кризису в России.
Значительный вклад в дело преподавания русского языка на Тайване внес еще один выходец из Харбина – профессор Ван Чжао-хуэй. Он родился в 1922 году в Харбине, окончил Харбинский государственный институт. Являясь специалистом по русскому языку и истории России, он на протяжении уже тридцати с лишним лет преподает в университете Чжэнчжи и воспитал много поколений тайваньских русистов. В течение ряда лет профессор Ван не только руководил отделением русского языка, но и, будучи также знатоком японского языка, являлся деканом факультета восточных языков.
В настоящее время на факультете русского языка университета Чжэн-чжи работают не только преподаватели-тайваньцы, но и большая группа специалистов из России. Всего на факультете шестнадцать профессоров, доцентов и преподавателей, и шестеро из них представляют различные российские вузы – Московский государственный университет, Университет дружбы народов и Санкт-Петербургский университет. Все они – высококвалифицированные специалисты, профессиональные русисты с большим опытом преподавания русского языка как иностранного и работы за рубежом.
Это может показаться странным, но подавляющее большинство китайских преподавателей, представляющих более молодое поколение, рассказывает профессор Ма, получили ученые степени магистра в области русского языка или русской литературы в США. В 80-е годы после окончания факультетов русского языка на Тайване они уезжали для продолжения учебы в Америку. Теперь же все они имеют возможность регулярно бывать в России.
Каждый год два-три преподавателя факультета направляются на стажировку в различные вузы России, включая МГУ. Необходимые средства выделяет Министерство образования. Таким образом, каждый преподаватель раз в пять лет имеет возможность год провести в России. К настоящему времени, отмечает декан факультета, практически все преподаватели уже воспользовались этой возможностью. Двое из них получили ученые степени кандидата филологических наук, закончив аспирантуру в Москве.
Сегодня существуют и широкие возможности для студенческих стажировок. Ежегодно, говорит профессор Ма, шесть лучших студентов получают государственные стипендии и отправляются в различные вузы России, где в течение года совершенствуют знания русского языка. Некоторые едут на стажировку за собственный счет. Конечно, это – не так много, если учесть, что ежегодно факультет русского языка университета Чжэнчжи оканчивают 50 человек. Однако, лучшие студенты и те, кто проявляет наибольший интерес к своей специальности, имеют такую возможность.
“Конечно, положение, в котором находятся наши студенты в настоящее время, разительно отличается от того, с чем сталкивались мы, первые студенты первого факультета русского языка на Тайване,” – вспоминая о прошлом, говорит профессор Ма. Он поступил на русское отделение в год его открытия – в 1957 году. Тогда дело только начиналось – по сути, отсутствовали кадры профессиональных преподавателей-русистов, не было учебников. Первые учебные пособия, говорит он, были подготовлены только через три года.
С большой теплотой он вспоминает профессора Мэн Ши-хуаня, известного специалиста по русской словесности. Профессор Мэн прожил интересную, полную драматических событий жизнь. В 20-е годы он изучал русский язык в Харбине, много переводил на китайский язык произведения русских писателей, прежде всего – Гоголя. Он был другом многих известных китайских литераторов, даже самого Лу Синя. Вынужденный покинуть континентальный Китай в результате гражданской войны, он, как и многие представители интеллигенции, оказался на Тайване и здесь стоял у истоков тайваньской русистики.
В настоящее время в университете Чжэнчжи помимо факультета русского языка существует также Институт русских исследований. Здесь после прохождения двухгодичного курса обучения можно получить степень магистра по специальностям: история, экономика, политика современной России. В настоящее время в университете есть план создания докторантуры. После того, как она будет открыта, отпадет необходимость в продолжении образования за рубежом – прежде всего, в США.
Вторым крупнейшим центром изучения русского языка, а также русской литературы является Университет китайской культуры. Этот частный университет был основан в 1961 году, и уже через два года его основатель доктор Чжан Ци-юнь, понимая, что у связей между Россией и Тайванем большое будущее, принял решение о создании отделения по изучению русского языка – первоначально в рамках факультета восточных языков.
В 1994 году это отделение было преобразовано в факультет, на который в настоящее время ежегодно набирается 60 человек. Начиная с 1990 года в университете функционирует также Институт русского языка и литературы, в котором осуществляется подготовка магистров по специальности “русский язык и литература”.
Создателем факультета по праву можно считать профессора Мин Цзи, известного на Тайване специалиста по русскому языку и литературе. Несмотря на то, что регулярно бывать в России он стал только после 1991 года, профессор Мин прекрасно говорит по-русски. Заслуги профессора Мин Цзи в области изучения и преподавания славистики получили международное признание – он был удостоен звания почетного доктора Национального киевского университета.
На нашем факультете, говорит декан факультета русского языка доцент Чэнь Чжао-линь, трудятся десять профессоров и доцентов, включая трех преподавателей из России и Украины. Иностранные профессора представляют Московский, Санкт-Петербургский и Киевский университеты.
Особенностью постановки русских исследований в Университете китайской культуры является то, что основное внимание здесь уделяется языку и литературе. Поэтому те, кто поступают в магистратуру, в сущности, продолжают образование по избранной ранее специальности. В будущем году в этом университете будет открыта первая на Тайване докторантура по данной специальности. Как отмечает доцент Чэнь, уже завершена вся необходимая подготовительная работа и получено соответствующее разрешение Министерства образования.
Преподавательскую и научную работу в Университете китайской культуры ведут высококвалифицированные преподаватели, уже побывавшие (иногда и не раз) в России, хорошо владеющие русским языком и даже прошедшие обучение в аспирантуре одного из вузов России. Показательна в этом отношении карьера доцента Чэня. На отделение русского языка Университета китайской культуры он поступил в 1977 году и, проявляя большой интерес к иностранным языкам, стал изучать кроме русского еще немецкий и испанский.
После окончания университета, как и все молодые люди на Тайване, он отдал несколько лет службе в армии. Затем вернулся в родной университет для продолжения учебы и, получив степень магистра, через некоторое время решил продолжить учебу в одном из университетов США. Он поступил в магистратуру университета штата Иллинойс, который известен в Америке своими достижениями в области русских исследований и преподавания русского языка. Затем он вернулся на родину и был принят преподавателем на факультет, который окончил несколькими годами ранее.
В 1993 году Чэнь Чжао-линю представилась возможность поехать на годичную стажировку в Санкт-Петербургский университет. Результатом этой поездки стал проект кандидатской диссертации по фонетике русского языка, которая, как сказал он, уже практически завершена. В будущем году он рассчитывает стать российским кандидатом филологических наук
На стажировку в Россию ездят не только преподаватели, но и студенты, и, надо признать, довольно много. Только в этом году на годичную стажировку отправились пятнадцать человек. Положение в Университете китайской культуры, который является частным учебным заведением, отличается тем, что его студенты сами платят за учебу не только на Тайване, но и за рубежом. Стажировка стоит немалых денег; тем не менее, родители находят средства на то, чтобы предоставить своим детям такую возможность. Разумеется, те, кто смог побывать в России, гораздо свободнее владеют языком, что отмечают все преподаватели.
Однако и у студентов частных университетов есть возможность получения государственных стипендий, говорит декан Чэнь. В настоящее время, например, по этой линии в аспирантуре филологического факультета МГУ учится четверо выпускников Университета китайской культуры. Они поехали в Россию на полный четырехгодичный срок обучения.
Университет Даньцзян является самым молодым на Тайване центром, в котором преподается русский язык и осуществляются научные исследования, посвященные России. В этом крупнейшем частном университете Тайваня первоначально был создан Институт русских исследований, в котором главное внимание уделяется научным исследованиям и подготовке магистров. Это произошло в 1989 году, а через три года здесь был образован факультет русского языка.
“Положение в нашем университете несколько отличается от ситуации в других центрах изучения России,” – говорит профессор Александр Писарев, являющийся деканом факультета русского языка и директором Института русских исследований университета Даньцзян. Пожалуй, главное отличие состоит в том, что и на факультете, и в Институте подавляющее большинство штатных преподавателей – это иностранцы, приехавшие из России и других государств СНГ. Даже декан здесь, с улыбкой говорит А. Писарев, и тот русский.
Эта ситуация имеет свое, так сказать, уходящее в историю объяснение и свои как очевидные преимущества, так и недостатки. Дело в том, что, когда в университете Даньцзян принимались решения о создании сначала Института, а затем факультета, на Тайване практически не было своих “свободных” специалистов, отмечает профессор Писарев. Первые преподаватели являлись, безусловно, крупными знатоками в своих областях, но иногда их специальность была связана с изучением России лишь косвенно; большинство из них не владело русским языком.
В результате, руководству Института и факультета пришлось приглашать на работу специалистов из стран СНГ, которые, так сказать, “оказались под рукой”. Зачастую это были ученые, которые до этого не были профессионально связаны с преподаванием русского языка или других дисциплин, касающихся России, и которые оказались на Тайване в связи с собственными научными интересами.
Значительную роль в истории русистики в университете Даньцзян, говорит А. Писарев, сыграли первый руководитель Института и факультета профессор Дай Вань-цинь и его преемники – профессор Ян Ши, многие годы проживший в России и безукоризненно владеющий русским языком, и профессор М. В. Крюков, имеющий мировую известность специалист по древнему Китаю.
Сейчас на факультете русского языка преподают профессиональные русисты – крупные знатоки своего дела, представляющие вузы России и Украины. В Институте же штатные преподаватели – это российские китаеведы, проработавшие многие годы в системе Академии наук и Московском университете. “Сам я, – добавляет А. Писарев, – в течение двадцати лет преподавал в Институте стран Азии и Африки при МГУ на кафедре истории Китая.”
“Однако, назвать нынешнее положение вполне удовлетворительным нельзя, поскольку нам нужны, конечно, также и преподаватели-тайваньцы, – подчеркивает профессор Писарев. – В сущности, в этом и состоит главная цель нашего пребывания здесь. Наша основная задача – помочь в подготовке квалифицированных кадров, которые должны будут занять наши места. И у нас уже есть на примете талантливые выпускники, которых мы хотели бы в будущем видеть в числе своих коллег. В настоящее время они продолжают учебу в России и, надеюсь, захотят вернуться в родной университет в качестве преподавателей.”
“В связи с этим проблема стажировок преподавателей перед нами не стоит, – продолжает он. – Однако мы, конечно, стремимся к тому, чтобы поощрять наших студентов бывать в России. Каждый год примерно 10–15 человек отправляются на стажировку в различные вузы России. В этом году на годичной стажировке в Санкт-Петербургском университете находятся десять студентов. Помимо этого, каждый год на месяц-два в Институт русского языка им. А. С. Пушкина выезжает еще одна группа студентов, к которой нередко присоединяются и некоторые из магистрантов Института русских исследований. Как правило, наши студенты платят за свои стажировки сами, и мы делаем все возможное, чтобы убедить родителей в необходимости такого рода учебы за рубежом.”
Ежегодно факультет русского языка университета Даньцзян оканчивают примерно 50 человек, и 10–15 выпускников Института русских исследований защищают магистерские диссертации. “Мы стремимся к тому, – подчеркивает профессор Писарев, – чтобы привлекать в наш Институт собственных выпускников. В прошлом году состоялся первый выпуск наших питомцев, и мы были очень рады узнать, что многие из тех, кто решил продолжать заниматься Россией, выбрали именно наш Институт.” “Наш девиз, – подытоживает А. Писарев, – это хорошее знание русского языка в качестве основы комплексного изучения России.”
Итак, общая ситуация, связанная с постановкой изучения русского языка и России на Тайване, представляется вполне благополучной. Создаются новые центры, растет количество дипломированных специалистов-русистов. Следует добавить, что помимо трех вышеназванных университетов, имеющих факультеты русского языка, есть, по меньшей мере еще два университета – Тайваньский государственный университет и Католический университет Фужэнь, в которых русский язык преподается в качестве факультативной дисциплины. Большой вклад в популяризацию русского языка на Тайване вносит известный специалист в области русской и немецкой филологии, автор прекрасного учебника по русской литературе профессор Оу Инь-си, преподающая в Государственном тайваньском университете.
Однако все это вовсе не означает, что перед теми, кто занимается организацией преподавания русского языка и русских исследований, не стоят определенные проблемы. Эти проблемы существуют и громко заявляют о себе.
Профессор Писарев так сформулировал ответ на вопрос, в чем состоит главная трудность: “Вопросы, с которыми мы сталкиваемся – это, по сути дела, продолжение российских проблем”. Как это может быть? Связь, как оказывается, прослеживается просто. Студенты стремятся выбрать престижную специальность, а это означает, что страна, язык которой они изучают, должна быть достаточно благополучной и играть заметную роль в жизни международного сообщества.
Помимо этого существует и чисто практический аспект: если вы не можете найти работу по специальности, то поневоле задумаетесь о правильности сделанного вами выбора. В настоящее время найти работу по специальности “русистика” на Тайване весьма непросто. И речь не идет о возможности заняться преподавательской деятельностью или научными исследованиями. Главная проблема – нет работы в такой основополагающей сфере, как бизнес.
Эйфорические ожидания начала 90-х годов пока не оправдались, торгово-экономические связи между Россией и Тайванем находятся на низком уровне, тайваньский бизнес пока, так сказать, “не повернулся лицом” к России, и в нынешней ситуации, после финансового кризиса, разразившегося в России этим летом, неизвестно, когда этот поворот произойдет. Нет связей в торговой и экономической областях – нет и рабочих мест.
Декан факультета русского языка Государственного университета Чжэнчжи профессор Ма Бянь-е подчеркивает, что всякий раз, когда выпускнику факультета русского языка университета Чжэнчжи удается найти работу по специальности, все преподаватели искренне радуются этому. Однако таких возможностей крайне недостаточно. Одним из стабильных поставщиков рабочих мест для выпускников факультетов русского языка являются правительственные структуры. Но, отмечает он, открывающихся здесь вакансий очень мало – одно-два места в год, и на каждое из этих мест претендуют десятки соискателей.
В прошлом году, добавляет декан факультета русского языка Университета китайской культуры доцент Чэнь Чжао-линь, ни один из наших выпускников не нашел места, где бы он смог использовать свои знания русского языка. Разумеется, это обстоятельство самым непосредственным образом влияет на престижность изучения русского языка на Тайване. Тем не менее, количество желающих изучать его не уменьшается. Если два года назад в Университете китайской культуры было 60 первокурсников, изучавших русский язык, то в этом году их число составило около 80.
Тем не менее, коллективы факультетов должны делать все возможное, чтобы помочь своим студентам найти работу после окончания вуза. Если невозможно получить работу по специальности, считает профессор Писарев, значит нужно подготовить молодых людей к какой-то иной работе. В последнее время на факультете русского языка университета Даньцзян особое внимание уделяется изучению студентами английского языка. Спрос на хорошо знающих английский на Тайване весьма высок. На факультете поощряется посещение молодыми людьми курсов, которые дают право заниматься преподавательской работой. Труд преподавателя средней школы на острове почетен, хорошо оплачивается, поэтому многие, убедившись в том, что шансы на получение работы с русским языком невелики, выбирают именно этот путь.
“Существует еще одна проблема, о которой обязательно нужно сказать, – подчеркивает профессор Писарев. – Это – отношение к нашим студентам в России. Нельзя сказать, чтобы именно к тайваньцам в крупных городах России, прежде всего в Москве, относились плохо. Однако, расплодившиеся там в последнее время хулиганствующие группы расистско-ксенофобского толка сделали жизнь наших студентов в России в ряде случаев нестерпимой. В прошлом году несколько тайваньских студентов были избиты; на улице, средь бела дня тайваньские студентки подвергались оскорблениям и издевательствам, причем невдалеке от общежития Московского университета. Когда узнаешь об этом, то испытываешь чувство крайнего возмущения и стыда за то, что происходит в столице России.”
К сожалению, ни руководство МГУ, ни власти Москвы не обратили сразу должного внимания на эти безобразия. Результат? В этом году ни один из студентов университета Даньцзян не отважился поехать на стажировку в Москву – все они предпочли Санкт-Петербург.
Тем не менее, молодые люди на Тайване продолжают с интересом относиться к России, русской культуре, русскому языку. В этом – главный источник оптимизма тех, кто не жалеет сил и готов поделиться с учащимися всем, что накоплено за долгие годы напряженной преподавательской и исследовательской работы. Кто стремится отдать это молодым людям, решившим посвятить свою жизнь изучению далекой, а на самом деле такой близкой России.