20 мая 2000 года в Тайбэе состоялась церемония принесения присяги и официального вступления в должность президента и вице-президента Китайской Республики, избранных на 10-й срок, предусмотренный Конституцией, в ходе всеобщих выборов 18 марта. Президент Чэнь Шуй-бянь в присутствии десятков тысяч жителей Тайваня и многих зарубежных гостей, собравшихся на площади перед Президентским дворцом, произнес инаугурационную речь, озаглавленную «Тайвань воспрянул – навстречу грядущей новой эре». В этой речи президент Чэнь, останавливаясь на ключевой проблеме отношений между Тайванем и материковым Китаем, сказал: «Людей, проживающих по обе стороны Тайваньского пролива, объединяют общая родословная, культурное и историческое прошлое. Мы уверены, что лидеры обеих сторон обладают достаточной мудростью и творческим потенциалом, чтобы, придерживаясь принципов демократии и равенства, опираясь на имеющийся фундамент и создавая условия для сотрудничества на основе доброй воли, совместно заняться решением вопроса о будущем “одном Китае”». Ниже мы публикуем полный текст инаугурационной речи президента Чэнь Шуй-бяня.

Чэнь Шуй-бянь приносит присягу, вступая в должность президента Китайской Республики.
Лидеры дружественных государств, высокие гости, тайваньские и зарубежные соотечественники!
Это – славный момент, а также торжественный и исполненный надежды момент.
Я благодарю высоких гостей, прибывших к нам издалека, и друзей со всех концов света, горячо любящих демократию и заботящихся о Тайване, за то, что они разделяют с нами светлую радость этого момента.
Мы собрались здесь сегодня не только для того, чтобы отметить инаугурацию, но и для того, чтобы стать свидетелями торжества демократических ценностей, доставшихся нам дорогой ценой, стать свидетелями начала новой эры.
В преддверии XXI века народ Тайваня посредством демократического волеизъявления осуществил историческую смену правящей партии. Это – не только явление, не имеющее прецедентов в истории Китайской Республики, но и поистине эпохальное событие для всемирного китайского сообщества. Тайвань не только дал новый образец построения демократии в Азии, но и своим вдохновляющим примером обогатил всемирное движение демократий третьей волны.
Ход избрания президента Китайской Республики на 10-й срок, предусмотренный Конституцией, ясно показал всему миру, как нелегко достаются плоды свободы и демократии. 23 миллиона жителей Тайваня, проявив несгибаемую волю, рассеяли враждебность любовью, одолели угрозы надеждой и побороли страх верой.
Своими священными голосами, поданными на выборах, мы доказали всему миру, что свобода и демократия являются непреложными универсальными ценностями и что мир является высшей целью человечества.
Результатом президентских выборов на Тайване, состоявшихся в 2000 году, является не победа отдельного человека или политической партии, а победа народа, победа демократии, ибо мы, приковав к себе взоры всего мира, преодолели страх, угрозы и давление и все вместе смело воспрянули.

Общий вид площади перед Президентским дворцом, на которой проходила церемония инаугурации.
Тайвань воспрянул, что демонстрирует его приверженность разуму и веру в демократию.
Тайвань воспрянул, что выражает уверенность народа в своих силах и достоинство государства.
Тайвань воспрянул, что символизирует стремление к надежде и осуществление мечты.
Дорогие соотечественники, давайте навсегда запомним этот момент, будем вечно дорожить им и вспоминать его с благодарностью, ибо плоды демократии не достались нам даром – мы пожинаем их, преодолев многие трудности и препятствия и пройдя через бесчисленные невзгоды и лишения. Без бесстрашного самопожертвования многих борцов за демократию старшего поколения, без непоколебимой веры десятков миллионов жителей Тайваня в свободу и демократию мы не смогли бы сегодня стоять на горячо любимой нами земле и праздновать эту славную победу, которая принадлежит всему народу.
Сегодня мы будто стоим перед новыми вратами в нашей истории. В процессе демократизации жители Тайваня выковали совершенно новый ключ к нашей общей судьбе. Врата надежды нового столетия скоро распахнутся. Мы скромны, но не готовы отступать. Мы преисполнены уверенности в собственных силах, но ни в малейшей степени не предаемся самодовольству.
С того момента, когда 18 марта были обнародованы результаты выборов, я со всей серьезностью и скромностью принял мандат народа и поклялся посвятить все мои силы, знания и мужество моей деятельности после принятия на себя огромной ответственности за будущее нашего государства.
Я ясно сознаю, что значение мирного перехода власти к новой политической партии состоит вовсе не в смене людей и партий и тем более не в «смене династии», а в возвращении государственной власти народу посредством демократического процесса. Именно народ является подлинным хозяином государства, которым не может владеть ни один человек и ни одна партия. Начиная с главы государства и кончая рядовым государственным служащим, – все правительство существует для народа и служит всему народу.

Зарубежные гости, присутствовавшие на церемонии инаугурации президента и вице-президента Китайской Респуублики.
Смена правящей партии вовсе не означает полного отрицания прошлого. Мы должны дать справедливую оценку вкладу тех, кто находился у власти в прежние годы. Г-н Ли Дэн-хуэй заслуживает нашего самого высокого уважения и искренней благодарности за то, что он инициировал демократические преобразования и добился выдающихся достижений на посту главы государства, который он занимал в течение 12 лет.
Тайваньское общество проявило высокую мобильность и приняло активное участие в выборах. Несмотря на различия во взглядах и позициях, всех избирателей объединяло общее стремление – решительно действовать во имя своих политических принципов и будущего страны. Мы верим, что окончание выборов является началом примирения. После того как утихли эмоции, связанные с предвыборной борьбой, должно возобладать благоразумие. Руководствуясь интересами государства и благосостояния народа как высшими принципами, те, кто облечен властью, как и те, кто находится в оппозиции, должны в будущем честно выполнять свои обязанности, стремясь оправдать мандат народа, и претворять в жизнь идеалы честной конкуренции между политическими партиями, а также сдерживания и противовесов, свойственных демократической политической системе.
Демократическое общество, характеризующееся честной конкуренцией, терпимостью и доверием, является мощнейшим двигателем развития государства. Ставя национальные интересы выше интересов политических партий, мы должны консолидировать волю народа, достичь консенсуса между правящей и оппозиционными партиями и приступить к осуществлению дальнейших государственных реформ.
«Правительство всего народа» и «чистая политика» – это обещания, данные мною в период избирательной кампании. Эти принципы являются важным ключом к преодолению тайваньским обществом «линий разлома» и его переходу на более высокий уровень развития.
Дух принципа «правительства всего народа» заключается в том, что «правительство существует для народа». Именно граждане являются хозяевами и акционерами государства. Деятельность правительства должна основываться на мнении большинства граждан. Интересы народа, безусловно, выше интересов политических партий и отдельных лиц.
Я всегда гордился и буду гордиться тем, что являюсь членом Демократической прогрессивной партии, но с этого момента, когда я приношу присягу, вступая на пост президента, я буду прилагать все силы для того, чтобы достойно выполнять миссию «президента всего народа». Соответственно при формировании нового правительства всего народа мы отбираем людей исключительно в соответствии с их способностями, не придавая значения их этническим корням, полу или партийной принадлежности. Благосостояние всего народа должно быть главной целью всей будущей деятельности правительства.
Принцип «чистой политики» имеет своей главной целью ликвидацию «черно-золотой» системы – влияния на политику организованной преступности и больших денег – и искоренение практики подкупа избирателей. Жители Тайваня уже давно испытывают глубокое отвращение к укоренившейся в тайваньском обществе коррупции и вмешательству в политику организованной преступности и больших денег и намерены положить им конец. Практика «покупки голосов» на местных выборах не только лишила народ его права «избирать мудрых и способных и быть хозяином в собственном доме», но и создала недобрую репутацию развитию демократии на Тайване.
Сегодня я хочу дать здесь обещание, что новое правительство со всей решимостью возьмется за искоренение практики подкупа избирателей и за борьбу с «черно-золотой» системой, с тем чтобы тайваньское общество окончательно избавилось от этих тормозящих его развитие сил и вступило в эпоху «чистой политики». Мы должны создать для народа чистую политическую среду.
В области реформ, нацеленных на активизацию деятельности правительственных учреждений, мы должны создать новое правительство, которое было бы чистым, эффективным, дальновидным, динамичным, обладающим значительной гибкостью и способностью быстро реагировать на любые изменения, с тем чтобы обеспечить высокую конкурентоспособность Тайваня в условиях постоянно ужесточающейся глобальной конкуренции. Времена «больших и способных» правительств уже миновали; им на смену должны прийти «малые и эффективные» правительства, установившие партнерские отношения с народом. Мы должны ускорить процесс рационализации функций и структуры правительства и активно способствовать усилению роли неправительственных организаций. Это не только позволит частному сектору в полной мере реализовать свою энергию, но и существенно облегчит бремя правительства.
Аналогичные партнерские отношения должны быть также установлены между центральным и местными правительствами. Мы хотим покончить с авторитарным подходом прежних времен, когда вся власть и финансовые средства концентрировались в центре, и осуществить на практике местное самоуправление, при котором «центр не занимается тем, что можно сделать на местах», что позволит местным и центральному правительствам совместно распоряжаться ресурсами и совместно нести ответственность. Все части Тайваня – север, юг, запад и восток, а также другие прилегающие к нему острова получат сбалансированное развитие с учетом их специфики, а разрыв между городскими и сельскими районами сократится.
Разумеется, мы должны также понимать, что правительство не есть средство решения всех проблем. Движущей силой экономического развития и социального прогресса является народ. За прошедшие полвека жители Тайваня своим напряженным трудом сотворили экономическое чудо, снискавшее восхищение всего мира, и заложили основу для выживания и развития Китайской Республики. Сегодня, испытывая воздействие постоянно совершенствующихся информационных технологий и либерализации международной торговли, промышленное развитие Тайваня должно быть ориентировано на вступление в эпоху экономики, основанной на знании. Высокотехнологичные отрасли промышленности нуждаются в непрерывном обновлении, а традиционные отрасли должны быть трансформированы и модернизированы.
Будущее правительство вовсе не обязательно должно по-прежнему играть роль «руководителя» или «управляющего», а должно «поддерживать» и «предоставлять услуги», как этого ждут от него частные предприятия. Обязанности современного правительства состоят в повышении административной эффективности, улучшении инвестиционного климата в стране, поддержании финансового порядка и стабильности на фондовом рынке, с тем чтобы экономика посредством честной конкуренции развивалась в направлении полной либерализации и интернационализации. Следование этим принципам естественно приведет к бурному расцвету жизненных сил частного сектора и к наступлению нового этапа тайваньского экономического чуда.
Наряду с упрочением демократических завоеваний, перестройкой деятельности правительства и повышением экономической конкурентоспособности, важнейшей целью политики нового правительства должно стать активное проведение реформ с учетом общественного мнения, с тем чтобы люди на этой земле жили еще более достойно, испытывали еще большую уверенность в своих силах и наслаждались еще более высоким качеством жизни. Пусть наше общество будет не только безопасным, гармоничным и процветающим, но и соответствующим принципам справедливости. Пусть наше следующее поколение будет учиться в атмосфере, наполненной надеждой и радостью, способствуя непрерывному повышению конкурентоспособности государства.
XXI век станет эпохой, в которую главное внимание будет уделяться «правам живущих» и «качественной жизни». Правительству предстоит найти решения многих проблем, непосредственно касающихся жизни народа, – в таких сферах, как укрепление общественного порядка, социальное обеспечение, защита окружающей среды, землеустройство, утилизация отходов, очистка рек, упорядочение работы транспорта и жилищное строительство, – и, используя свои властные полномочия, добиться претворения этих решений в жизнь.
В настоящее время нам необходимо незамедлительно улучшить положение в сфере общественного порядка и защиты окружающей среды, которые являются двумя важными показателями качества жизни. Создание нового социального порядка позволит всем людям спокойно жить и работать, не испытывая страха. Достижение баланса между интересами сохранения природной среды и экономического развития позволит превратить Тайвань в постоянно развивающийся Зеленый силиконовый остров.
Авторитет суда является непременным условием политической демократии и социальной справедливости. Справедливая и независимая судебная система является защитницей не только социального порядка, но и прав человека. Нам предстоит еще пройти долгий путь для осуществления судебной реформы. Граждане должны и далее пристально наблюдать за деятельностью судов и откровенно высказывать свои пожелания, направленные на ее совершенствование. Одновременно мы должны также ограничить исполнительную власть и дать судам возможность действовать независимо, без чьего бы то ни было вмешательства в их деятельность.
Наиважнейшими из всех ресурсов Тайваня являются человеческие ресурсы. На талантливых людях зиждется конкурентоспособность государства, а образование представляет собой долгосрочный план «накопления народом богатства». Мы будем незамедлительно добиваться консенсуса правящей и оппозиционных партий, академических кругов и широкой общественности и последовательно осуществлять необходимые реформы в сфере образования, создавать здоровую, активную, жизнестойкую и способную к обновлению систему образования, которая позволит Тайваню в условиях ожесточенной конкуренции в мире непрерывно воспитывать первоклассные, выдающиеся таланты. Это даст тайваньскому обществу возможность постепенно превращаться в «структуру, основанную на учебе» и «общество, основанное на знаниях» и будет побуждать людей учиться новому и углублять свои знания всю жизнь, чтобы полностью реализовать свой потенциал и творческие возможности.
Низовые организации граждан, получившие в последнее время повсеместное распространение и занимающиеся изучением и сохранением истории, культуры, географии и экологии своих районов, наглядно демонстрируют идущую снизу жизненную силу тайваньского общества. Местная культура, массовая культура, элитарная культура, – все это составные части единой культуры Тайваня. В силу специфических исторических и географических факторов Тайвань обладает богатейшим культурным наследием, включающим элементы самых разных культур. Но в такой сфере, как развитие культуры, невозможно рассчитывать на быстрый успех – здесь следует полагаться на медленное, постепенное накопление. Мы должны раскрыть наши сердца, проявлять терпимость и уважение, с тем чтобы культуры различных этнических групп и разных регионов плодотворно взаимодействовали между собой, чтобы исконная тайваньская культура естественно сплавлялась с китайской культурой и мировой культурой, в результате чего будет создаваться новая ситуация – «приобщенный к культуре Тайвань в век обновления».
Происшедшее 21 сентября прошлого года землетрясение стало для горячо любимой нами земли и наших соотечественников беспрецедентной катастрофой, боль от которой еще не утихла. Новое правительство незамедлительно займется восстановлением пострадавших от землетрясения районов, которое включает не только восстановление промышленности, но и духовное возрождение. Мы должны работать здесь до тех пор, пока не будет проявлена забота о последнем из пострадавших людей и не будет восстановлен последний из разрушенных домов. Мы хотели бы также здесь вновь выразить наше глубочайшее уважение всем частным лицам и неправительственным организациям, движимым любовью и бескорыстием, которые внесли свою лепту в проведение спасательных и восстановительных работ после землетрясения. Среди разгула жестокой стихии мы увидели прекраснейшее сострадание, глубочайшую веру и величайшее доверие, присущие Тайваню. Землетрясение 21 сентября стало для наших соотечественников тяжелейшим испытанием, буквально сбив их с ног, но, проявляя дух «самоотверженной работы на благо Тайваня», новая тайваньская семья непременно вновь прочно встанет на ноги.
Дорогие соотечественники, четыреста лет тому назад Тайвань был наречен Формозой – Прекрасным островом – за изумительную красоту своей природы. Ныне, благодаря тому, что люди, живущие на этой земле, открывают новую страницу в своей истории, Тайвань вновь являет миру свою красоту как Остров демократии и снова обращает на себя взоры всего мира.
Мы верим, что Китайская Республика с ее сегодняшними демократическими завоеваниями, технологической и экономической мощью, безусловно, сможет и впредь играть незаменимую роль в международном сообществе. Наряду с дальнейшим укреплением дипломатических отношений и неофициальных связей с дружественными государствами, мы стремимся активно участвовать в деятельности различных международных неправительственных организаций. Посредством гуманитарной помощи, торгово-экономического сотрудничества, культурных связей и других форм взаимодействия с внешним миром мы будем активно участвовать в международных делах, расширять сферу деятельности Тайваня на международной арене и вносить посильный вклад в благосостояние мирового сообщества.
Кроме того, мы хотим также взять на себя обязательство вносить более весомый вклад в обеспечение соблюдения прав человека в мире. Китайская Республика не может и не будет находиться на периферии глобальных тенденций в сфере прав человека. Мы будем придерживаться Всеобщей декларации прав человека, Международной конвенции о гражданских и политических правах и Венской декларации и программы действий. Мы вернем Китайскую Республику в международную систему обеспечения прав человека.
Новое правительство предложит Законодательному Юаню принять и ратифицировать Международный билль о правах в качестве внутреннего закона Тайваня, чтобы он официально стал «Тайваньским биллем о правах». Мы надеемся учредить на Тайване независимо действующую национальную комиссию по правам человека, осуществив тем самым идею, которую давно выдвигает ООН. Мы намерены также обратиться к двум авторитетным неправительственным организациям, отстаивающим права человека, – Международной комиссии юристов и Международной амнистии – с просьбой оказать нам содействие в осуществлении различных мероприятий, направленных на защиту прав человека, с тем чтобы Китайская Республика стала в XXI веке новым эталоном соблюдения прав человека.
Мы убеждены, что в любую эпоху и в любом уголке земного шара значение и ценность свободы, демократии и прав человека не могут игнорироваться или принижаться.
История XX века преподала нам главный урок, который заключается в том, что война, в сущности, есть поражение человечества. С какой бы целью она ни велась, какими бы благовидными мотивами она ни оправдывалась, война наносит величайший урон свободе, демократии и правам человека.
В последние сто с лишним лет Китай подвергался империалистической агрессии, которая оставила неизгладимые шрамы в его исторической памяти. Судьба Тайваня была еще более драматичной – в прошлом ему довелось испытать третирование со стороны держав и господство колониальных властей. Сходство исторических судеб должно служить прочным фундаментом для взаимопонимания между людьми, проживающими по обе стороны Тайваньского пролива, для их совместного стремления к свободе, демократии и правам человека. Однако вследствие длительного раздельного существования обе стороны пролива создали у себя две политические системы и два образа жизни, резко отличающиеся друг от друга, что затруднило дружеское, доброжелательное общение людей, проживающих по разные стороны пролива, и даже создало стену отчуждения и конфронтации между ними.
Сегодня, когда «холодная война» уже окончилась, для двух сторон Тайваньского пролива настало время покончить с враждебностью и конфронтацией, унаследованными ими от прежней эпохи. Нам не следует больше ждать, ибо ныне перед обеими сторонами открывается новая возможность совместно вступить в эру примирения.
Людей, проживающих по обе стороны Тайваньского пролива, объединяют общая родословная, культурное и историческое прошлое. Мы уверены, что лидеры обеих сторон обладают достаточной мудростью и творческим потенциалом, чтобы, придерживаясь принципов демократии и равенства, опираясь на имеющийся фундамент и создавая условия для сотрудничества на основе доброй воли, совместно заняться решением вопроса о будущем «одном Китае».
Я глубоко сознаю, что как всенародно избранный на 10-й срок президент Китайской Республики я должен строго следовать Конституции, отстаивать суверенитет, достоинство и безопасность нашего государства и обеспечивать благосостояние всех граждан. В связи с этим я обещаю, что в случае отсутствия у режима китайских коммунистов намерения использовать против Тайваня военную силу я в течение срока моих полномочий не буду провозглашать независимость, не буду изменять официальное название государства, не буду инициировать включение в Конституцию определения взаимоотношений двух сторон пролива как «особых межгосударственных отношений» и не буду инициировать проведение референдума об изменении статус-кво в связи с проблемой независимости или объединения. Я не намерен также поднимать вопросы об отмене Программы национального объединения и упразднении Совета национального объединения.
История свидетельствует, что война приносит лишь еще большую ненависть и враждебность, никак не способствуя позитивному развитию взаимных отношений. Китайцы подчеркивают различие между добродетельным правлением и тиранией и верят в принципы, согласно которым проявление гуманности непременно «принесет радость ближнему и привлечет дальнего» и «если дальний не подчиняется, то его следует привлечь культурой и добродетелью». Эта китайская мудрость и в следующем столетии сохранит свою универсальную ценность.
Материковый Китай под руководством г-на Дэн Сяо-пина и г-на Цзян Цзэ-миня создал чудо экономической открытости; Тайвань же за последние полвека сотворил не только экономическое чудо, но и политическое чудо демократии. На этой основе, если правительства и жители обеих сторон Тайваньского пролива смогут расширять взаимные связи, придерживаться принципа «примирения на основе доброй воли, активного сотрудничества и вечного мира», уважать свободный выбор народа и устранять ненужные препятствия, то обе стороны пролива непременно внесут важный вклад в преумножение процветания и укрепление стабильности в Азиатско-Тихоокеанском регионе и создадут блестящую восточную цивилизацию на благо всего человечества.
Дорогие соотечественники, мы очень надеемся, что все говорящие по-китайски люди в мире ощущают и разделяют с нами волнующую атмосферу этого момента. Простирающийся передо мной широкий бульвар Кетагалан еще несколько лет назад строго охранялся многочисленными сотрудниками службы безопасности. Расположенное позади меня здание в колониальный период было резиденцией генерал-губернатора. Сегодня мы собрались здесь, чтобы музыкой нашей земли и голосами нашего народа гордо и радостно воспеть демократию. Все наши соотечественники на Тайване и за рубежом наверняка могут сердцем почувствовать и осознать огромное значение этого момента:
Авторитаризм и сила могут подчинить людей лишь на время, а демократия и свобода являются вечными ценностями.
Лишь следуя воле народа, можно проторить новые пути в истории и возвести нерушимое здание.
Сегодня я, сын крестьянина-арендатора, выходец из бедной семьи, боровшийся и выросший на этой земле, прошедший через неудачи и испытания и, в конце концов, завоевавший доверие народа, принимаю на себя огромную ответственность за руководство государством. Мои личные достижения скромны, но заключенный в них смысл представляет ценность, потому что каждый житель Формозы – так же, как и я, «сын (или дочь) Тайваня»*. Как бы трудна ни была ситуация, Тайвань, подобно любящей и бескорыстной матери, никогда не прекращает дарить нам новые возможности и ведет нас к осуществлению прекрасной мечты.
Дух, заключенный в понятии «сын Тайваня», открывает нам ту истину, что, хотя Тайвань, Пэнху, Цзиньмэнь и Мацзу являются лишь небольшими островами в западной части Тихого океана, но, если 23 миллиона наших соотечественников, не страшась трудностей, будут идти вперед рука об руку, то земля на карте нашей мечты будет беспредельной, простирающейся до самого горизонта.
Дорогие соотечественники, слава этого момента принадлежит всему народу. Вся наша благодарность должна быть обращена к Тайваню – нашей вечной Матери. Давайте вместе выразим нашу признательность этой земле и уважение ее народу.
Да здравствуют свобода и демократия!
Да здравствует народ Тайваня!
Да процветает Китайская Республика, да будут здоровы и счастливы все наши соотечественники и высокие гости!
*«Сын Тайваня» – название автобиографической книги Чэнь Шуй-бяня
(Чэнь Шуй-бянь. Тайвань чжи цзы. Тайчжун: «Чэньсин», 1999 ) (Примеч. редактора).