2025/07/05

Taiwan Today

Прошлые номера

Живое наследие

01/12/2013
Популярная ныне у туристов гостиница на острове Большой Цзиньмэнь близ побережья материка – пример успешного возвращения к жизни исторического здания. (Любезно предоставлено «Юньлиньским домом преданий»)

Тан Ли-фан, председатель Юньлиньской ассоциации хранителей преданий, трудится ради сохранения памяти о минувших временах и занимается этим с начала 2000-х годов. Прежде она и другие волонтёры из этой организации в целях экономии средств проводили свои мероприятия у себя на дому, но в конце 2007 года Тан нашла для ассоциации идеальную базу. В том году Отдел культуры правительства уезда Юньлинь, в южной части Тайваня, предложил ассоциации взять в своё ведение старинное – постройки 1929 года – здание в традиционном японском стиле, которое служило резиденцией главы местной администрации в период японского колониального владычества на Тайване (1895–1945). «Мы содействуем возвращению к жизни исторического здания и одновременно получаем в своё распоряжение отличное место для нашей работы по сохранению памяти о прошлом», – говорит Тан.

Такое партнёрство государственного и частного секторов имеет большое значение для увековечения культурного наследия Тайваня, которое включает как осязаемые исторические памятники, так и неосязаемые ценности – такие, как местные языки, традиционные ремёсла и религиозные верования.

По словам Линь Хуэй-чэна, директора Института культурных ресурсов Государственного тайбэйского университета искусств (ГТУИ), после принятия в 1982 году Закона о сохранении культурного наследия некоторые исторические здания были подвергнуты дорогостоящей реставрации, но затем никак не были востребованы и стали вновь ветшать. Но затем, в 2005 году, в закон были внесены существенные изменения, которыми, помимо прочего, предусматривалась передача правительством некоторых объектов в ведение частных организаций, и в результате этого многие исторические здания перестали быть бременем для правительства, став ценным достоянием всего общества.

«Нереалистично полагать, что правительство может только своими силами обеспечить сохранность объектов культурного наследия, хотя оно должно играть в этом активную роль – особенно в том, что касается финансирования работ по поддержанию этих объектов в подобающем состоянии и их реставрации», – говорит Тан, организация которой превратила старинную японскую постройку в нынешний «Юньлиньский дом преданий», использовав для этого как правительственную финансовую помощь, так и средства, собранные частными группами. «Этот дом достался нам неожиданно, и, хотя забот у нас прибавилось, это – приятные заботы. Сам этот дом способен поведать нам разные истории, а это – именно то, что составляет миссию нашей ассоциации. Но, по правде говоря, поддерживать в надлежащем состоянии историческое здание – дело, требующее немалых усилий», – добавляет она.

И эти усилия окупаются, о чём свидетельствует рост числа посетителей «Дома преданий» – с 22 000 в 2008 году до 80 000 в 2012 году. В настоящее время ассоциация Тан организует там разно-образные мероприятия, включая встречи любителей чтения вслух и устных рассказов о прошлом, выставки живописи и каллиграфии и выступления деятелей искусств разных жанров, пользующиеся популярностью у местных жителей и туристов.

 

Башня Чикань, первоначально построенная в 1653 г. в нынешнем Тайнане голландцами в период их непродолжительного колониального господства на юге Тайваня и именовавшаяся Форт Провинция, является ныне объектом культурного наследия 1-й категории – историческим памятником общенационального значения. (Чжан Су-цин)

Подобных историй успеха немало: к ним относится, к примеру, «Красный дом», который был построен в 1908 году в Симэнь-дине, одном из старых районов Тайбэя, в 1997 году был объявлен историческим памятником 3-й категории, а в настоящее время служит одним из известнейших центров тайваньской культурно-креативной индустрии, где размещаются коммерческие заведения и устраиваются выставки и сценические представления. Правительство финансировало также реставрацию ряда исторических зданий на островных группах Цзиньмэнь , Пэнху и Мацзу и содействовало их превращению в гостиницы, которые ныне становятся всё более популярными у туристов.

Объекты, подпадающие под защиту в соответствии с Законом о сохранении культурного наследия, отбираются с учётом их художественной, культурной, исторической и научной ценности; они относятся к разным периодам тайваньской истории – доисторическому, испанского и голландского правления в XVII столетии, правления лоялистов китайской династии Мин (1662–1683), правления маньчжурской династии Цин (1684–1895) и японского колониального правления.

Законом предусмотрены три категории объектов, подлежащие защите: это – памятники, исторические здания и артефакты. В настоящее время на всём Тайване насчитывается около 780 памятников и приблизительно по 1 100 исторических зданий и артефактов. Памятники, в свою очередь, подразделяются на три подкатегории – в зависимости от того, в ведении правительства какого уровня они находятся, – центрального, спецмуниципального или местного. Среди 90 памятников общенационального значения есть, например, алтари предков, мосты, крепости, административные здания, резиденции, храмы и железнодорожные станции. Дефиниция «исторических зданий» менее строга, и они находятся в ведении лишь спецмуниципалитетов и местных – уездных и городских – правительств. Кроме того, под охраной государства находятся около 40 «культурных ландшафтов», 120 народных обычаев и 180 видов традиционных искусств.

Как отмечает Ван Шоу-лай, генеральный директор Бюро культурного наследия (БКН) Министерства культуры (МК), умелое управление реставрированными объектами культурного наследия, включающее их надлежащее использование, является ключевым условием их долговременного сохранения. «В последние годы мы тесно сотрудничаем с местными правительствами и частными организациями в делах управления объектами и их сохранения, с тем чтобы обеспечить устойчивое использование культурных ресурсов страны. Участие в этом частных групп очень важно – ведь им присущи необычайные активность и целеустремлённость», – говорит он. Помимо этого, БКН сотрудничает с университетами в осуществлении реставрационных проектов, устраивает учебные сессии для работников историко-культурной сферы, издаёт справочные пособия, обобщающие полезный опыт работы в данной области, и исследует правовые аспекты сохранения культурного наследия.

В 2012 году БКН учредило премию, которой отмечаются успехи в управлении принадлежащими государству культурными объектами. В этом году эта премия присуждалась впервые, и «Юньлиньский дом преданий» стал одним из семи её лауреатов. По словам Вана, он надеется, что эта премия будет стимулировать более активное участие неправительственных организаций (НПО) и волонтёров в работе по сохранению культурного наследия.

 

 Ветеран театра перчаточных кукол Чэнь Си-хуан был удостоен Министерством культуры почётного звания «мастер традиционных искусств».

Поправками к закону, принятыми в 2005 году, ответственность за управление культурным наследием страны была целиком возложена на Комитет по делам культуры Исполнительного Юаня – нынешнее Министерство культуры, что, по мнению проф. Линя, значительно повысило эффективность этой работы (прежде за её разные аспекты отвечали различные правительственные ведомства). Кроме того, в соответствии с международной практикой охрана наследия была распространена на «неосязаемые культурные ценности», включающие, в частности, языки и религиозные верования.

 Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) определяет неосязаемое, или нематериальное культурное наследие как совокупность традиционных социальных практик, обычаев, обрядов, празднеств, исполнительских искусств, знаний и навыков, связанных с традиционными ремёслами, знаний и обычаев, относящихся к природе и вселенной, устных традиций и форм выражения, включая язык. По словам Вана, прилагая усилия для сохранения неосязаемого культурного наследия, БКН, в частности, ведёт реестр традиционных искусств и ремёсел, организует учебные сессии с участием признанных мастеров и создаёт документальные фильмы по соответствующей тематике.

Например, за период с 2009 года по настоящее время БКН осуществило более 20 четырёхлетних учебных программ, нацеленных на передачу мастерами народных традиционных ремёсел и исполнительских искусств своих знаний и опыта новым поколениям. В сотрудничестве с местными правительствами, учебными заведениями и НПО бюро организует также различные форумы, лекции, семинары и учебные лагеря. В 2009 году при содействии БКН была создана Ассоциация традиционных ремёсел, членами которой сегодня состоят более 100 мастеров-ветеранов, работающих в таких культурно значимых областях традиционного прикладного искусства, как роспись храмов, резьба по камню и дереву и цзянь-нянь (букв. «вырезывание и приклеивание») – самостоятельный вид искусства, в котором мастер сначала изготовляет резцом небольшие фарфоровые элементы декора, а затем соединяет их с помощью штукатурного раствора, создавая трёхмерные композиции, которые используются в архитектурном дизайне. Ассоциация устраивает выставки и представления различных традиционных искусств, а также осуществляет реставрационные проекты.

Министерство образования (МО), со своей стороны, предпринимает шаги по сохранению местных языков. Языком, который служит средством общения жителей Тайваня, принадлежащим к разным этническим группам, и используется в сферах образования и государственного управления, является нормативный китайский, известный также как «национальный язык» (го юй), или «мандаринское наречие». Хуан Юэ-ли , заместитель директора Департамента социального образования МО, отмечает, что сохранение языков – необходимое условие поддержания присущего Тайваню культурного разнообразия и потому является одним из важных направлений деятельности министерства.

В 2001 году МО сделало обязательным проведение в начальных школах страны еженедельного 40-минутного урока одного из местных языков – хэло (известного также как миньнань юй, т.е. «южнофуцзяньский язык»), хакка (кэцзя юй) либо, как минимум, одного из языков аборигенных народов Тайваня. В 2006 году МО начало субсидировать проведение таких же уроков в средних школах – эти занятия проводятся там факультативно либо вне учебной программы.

 

Праздник урожая – важнейший традиционный обряд народности амис, самого многочисленного среди аборигенных народов Тайваня.

Как считает Ли Цинь-ань, профессор Факультета тайваньской культуры, языков и литературы Государственного тайваньского педагогического университета (ГТПУ) в Тайбэе, МО следует увеличить количество часов, выделяемых на преподавание местных языков в начальных школах, поскольку детство – лучшее время для усвоения языков. Национальная академия образовательных исследований намерена рекомендовать увеличение объёма времени для изучения местных языков в рамках разрабатываемой ею новой 12-летней системы обязательного всеобщего образования, которую намечено ввести в 2014–15 учебном году.

Ещё одна мера, призванная способствовать изучению местных языков и повышению качества их преподавания, – введение системы аттестации и сертификации преподавателей. МО начиная с 2010 года ежегодно проводит квалификационный экзамен на владение языком хэло и выдаёт успешно прошедшим его сертификаты установленного образца. Аналогичные экзамены на владение языком хакка и языками аборигенов проводят соответственно Комитет по делам хакка (КДХ) и Комитет по делам аборигенных народов (КДАН) Исполнительного Юаня. К 2017 году, сообщает Хуан, только преподавателям с соответствующими сертификатами будет разрешено вести занятия по этим предметам.

МО разрабатывает системы письменности и нормативное правописание для хэло, хакка и нескольких аборигенных языков, а также в сотрудничестве с другими правительственными ведомствами, научными учреждениями и экспертами издаёт разнообразные учебные материалы, включая книги и компакт-диски. Кроме того, создано несколько учебных языковых курсов, широко доступных через Интернет.

 В августе 2013 года КДАН открыл вебсайт со словарями аборигенных языков, план создания которого был предложен МО ещё в 2005 году. Данный проект намечено завершить к июню 2014 года. К этому времени на сайте будут доступны 16 словарей языков либо диалектов 14 официально признаваемых аборигенных народностей Тайваня с переводом слов на китайский язык.

С 2006 года МО субсидирует также проведение в детских садах, начальных и средних школах еженедельного «дня родного языка». В течение всего этого дня учащиеся и учителя говорят только на соответствующем – в зависимости от региона – местном языке. В этот же день проводятся разные увлекательные мероприятия, включая языковые конкурсы. Кроме того, МО присуждает НПО и индивидуалам награды за вклад в продвижение местных языков посредством литературного творчества, преподавания и проведения иных образовательных мероприятий.

Одним из лауреатов премии МО 2013 года стала Тайваньская пресвитерианская церковь (ТПЦ), которая ещё в 2000 году создала мультиэтническую комиссию по продвижению местных языков. В настоящее время эта комиссия из 15 членов включает четыре тайваньца (хэло), три хакка и по одному представителю от аборигенных народов амис, бунун, пайван, пуюма, рукай, сайсият, сидик и цоу. Представитель амис Синг 'Олам – заместитель исполнительного секретаря ТПС. По его словам, церковь на протяжении многих лет поддерживает использование местных языков посредством переводов Библии, учебных занятий, публикаций, семинаров, воскресных богослужений и подготовки преподавателей. Комиссия издала много различных книг для детей, словарей, компакт-дисков, поэтических сборников и учебных материалов на хэло и языках народов амис, бунун, кавалан, пайван, сакидзая и труку.

«Утраченный язык утрачивается навсегда, а с исчезновением языка исчезает и его носитель – этническая группа как самобытная общность. Мы продвигаем местные языки, ясно осознавая нависшую над ними угрозу, – говорит Синг 'Олам. – К тому же, освоение людьми языков друг друга уменьшает вероятность взаимных недоразумений и способствует созданию плюралистичного, мультикультурного общества, так что изучение языков следует поощрять». Он считает, что наилучший способ сохранения местных языков Тайваня – образование, и приобщение к ним должно быть доступно на всех ступенях учёбы – от начальной до высшей школы, а также в общинных центрах продолженного обучения. И Синг 'Олам, и проф. Ли полагают, что правительству следует выделять фиксированную долю бюджета на осуществление программ изучения местных языков в течение продолжительного времени.

Проф. Ли видит позитивный знак в том, что в последнее время больше молодых людей проявляют интерес к изучению хэло, так как в молодёжной среде стало модным говорить на этом языке. Об этом говорит, в частности, рост популярности классов хэло, которые он ведёт в ГТПУ. КДАН и КДХ реально помогают сохранению языков соответствующих этнических меньшинств, но в центральном правительстве нет учреждения, которое специально занималось бы сохранением хэло, хотя к этой этнической группе принадлежит более 70% жителей Тайваня, отмечает профессор.

Говоря о сохранении осязаемых культурных ценностей, проф. Линь из ГТУИ отмечает, что повторное использование объектов культурного наследия на Тайване, фактически, только начинается, и, тем не менее, в этой работе уже достигнут заметный прогресс. Многие университеты предлагают сегодня учебные курсы не только по традиционным дисциплинам в таких областях, как антропология, археология, архитектура, история и география, но и по культурному наследию. Возрастает число НПО, университетов и отдельных лиц, участвующих в работе по сохранению объектов наследия.

«Сохранение тайваньского культурного наследия вошло, наконец, в нужную колею, и в обществе возникло понимание того, что именно активное использование исторических объектов оправдывает и наполняет смыслом усилия по их реставрации, – говорит проф. Линь. – Роль центральных и местных правительственных учреждений здесь важна, но учёные, энтузиасты культуры и НПО вносят столь же значительный, если не ещё больший, вклад в развитие культуры страны».

Популярные материалы

Последние публикации